ตอบคอมเมนท์ครับ

Where is My Dream?! ตอนนี้โหลดได้แล้วครับ เอาไปนอนฟังเพลินเลย หุ ๆ ยังไงก็ขอบคุณมาก ๆ เลยนะครับ

Maki... ไว้ว่าง ๆ จะลองทำดูนะครับ ตอนนี้ผมทดลองแปลเป็นคำพูดบางประโยคที่ชอบ ๆ ก่อน เพราะจำเนื้อเรื่องรวมไม่ค่อยได้เลย...แง่ว

~Chiaki~Momo Allโหมด เว็บอะไรเหรอครับ ตอนนี้กำลังหาแหล่งสั่งซื้ออยู่พอดีเลย ขอบคุณล่วงหน้านะครับ

Yumeno☆Misu  ท่อนนั้นถ้าจำไม่ผิดรู้สึกเหมือนจะไปโผล่ในเพลง Yuujou no Tennis ที่คุณยางามิร้องเดี่ยวกับเพลง Makeru koto no yurusarenai Ouja ที่ร้องกับริคไคด้วย เป็นท่อนที่ผมชอบมาก ๆ เลย

มลแมน เอ...ถ้าจำไม่ผิดรู้สึกเวลาขึ้นเครื่องหมายโกรธ แล้วไปจิ้มซ้ำอีกมันจะเป็นลูกศรชี้ลง ทำให้ค่าอะไร ๆ ลดลงนิดหน่อย แต่ถ้าคุ้นกันไปซักระยะจะเริ่มจิ้มแล้วมีลูกศรขึ้นทำให้ฝึกได้ผลดีขึ้นน่ะครับ เกมนี้เป็นแบบจิบิตัวเล็ก ๆ น่ารักน่าแกล้งดี หุ ๆ

:_[fuijmoto]_: ตอนผมได้เนื้อมาก็แสกนหาท่อนริคไคก่อนเหมือนกัน แหะ ๆ (<-- เริ่มลำเอียงซะงั้น) จะว่าไปเรื่องภาษานี่ ผมเรียนไปเรียนมาก็ชักรู้สึกว่ามันเป็นอะไรที่ดิ้นได้ทุกภาษาเลย

 

พูดถึงเรื่องเอนทรี่นี้ ผมแค่อยากลองแปลอะไรที่นอกเหนือจากเนื้อเพลงบ้าง สุดท้ายก็เลยหยิบคำพูดบางประโยคจากเกม Motto Gakuensai no Oujisama ~More Sweet~ DS ที่ฟังแล้วชอบมา แต่ไหน ๆ ก็ไหน ๆ แล้วเลยลองทำมาแบบทายคำถามซะเลย คิดว่าหลาย ๆ คนที่เคยเล่นหรือเคยอ่านรีวิวน่าจะพอเดาได้ว่าคำพูดไหนเป็นของตัวละครไหน

จะมีใครเล่นด้วยมั้ยเนี่ย ฮ่า ๆ

เอาเป็นว่าถือเป็นการฝึกภาษาญี่ปุ่นไปในตัวเลยดีกว่า บางประโยคผมอาจจะไม่ได้แปลตรง ๆ เพราะอยากให้มันดูได้อารมณ์น่ะครับ เผื่อผมจะได้ลองเอาไปใช้พูดดูบ้าง หึหึ

ผมยังเอามาไม่กี่ประโยคนะครับ เพราะผมยังไม่ได้ย้อนกลับไปเล่นตัวละครหลาย ๆ คนที่เล่นจบไปนานแล้ว ไว้ค่อยย้อนกลับไปเล่นใหม่ มีหลายคนที่ผมชอบคำพูดมาก ๆ

 

คำถาม ใครเป็นคนพูดประโยคเหล่านี้
(หมายเหตุ : อักษรย่อแต่ละคนคืออักษรแรกของนามสกุล แต่ก็มีบางคนที่อักษรย่อซ้ำกันครับ)

หลังจากได้กระทำการบางอย่างอย่างโจ่งแจ้งในที่สาธารณะ "A คุง" ก็ได้ประกาศก้องออกมาว่า...

「聞け!こいつは・・・俺の女だ!これから先、こいつに
ちょっかい出す奴がいたら男だろうが女だろうが関係ねぇ。
この俺が全力で潰す! いいな、覚えておけ!」

“ฟังให้ดี! ผู้หญิงคนนี้เป็นของฉัน! ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ถ้าใครหน้าไหนเข้ามาวุ่นวาย ไม่ว่าจะชายหรือหญิงก็เหอะ ฉันคนนี้จะไม่ปล่อยมันไว้แน่ จำเอาไว้ซะ!”

 


 ระหว่างกำลังสนทนากันตามลำพังสองคน โดยที่ "Y คุง" เป็นฝ่ายพูดเสียส่วนใหญ่ เขาก็เอ่ยขึ้นมาว่า...

「世の中には俺よりも大変な病気で、そして俺よりも強く終わりたくないと
願っている人がたくさんいる。でも勝てるのは一握りだ。
強く願ったからといってその願いは必ず叶う訳じゃない」

“...ในโลกนี้น่ะ ทั้งคนที่เจ็บป่วยสาหัสยิ่งกว่าฉัน แล้วก็คนที่ปรารถนาอย่างแรงกล้ายิ่งกว่าฉัน ว่าไม่อยากให้จบลงไปทั้ง ๆ แบบนี้น่ะยังมีอยู่อีกมาก แต่คนที่เอาชนะมันไปได้มีอยู่แค่นิดหน่อยเท่านั้นแหละ ไม่ใช่ว่าขอร้องอย่างแรงกล้าแบบนั้นแล้วจะกลายเป็นจริงได้เสมอไปหรอกนะ”

 


ขณะที่ทุกคนกำลังสนุกสนานกับการเต้นรำรอบกองไฟ "N คุง" และเด็กสาวคนหนึ่งได้ปลีกวิเวกกันออกมาสองคน คำพูดของเขาได้ดังเข้าหูพยานผู้รู้เห็นเหตุการณ์อย่างผม (?)

「俺、人の目を見ると上手く本音が言えん。特にお前さんの目を見ると、
カッコつけようとするから、見えないほうがいい。」
「絶対に離さん。お前が・・・俺の事好きって言うまで」

“ฉันน่ะ ถ้าต้องสบตาล่ะก็จะพูดตามที่ใจนึกไม่ค่อยออก โดยเฉพาะเวลาที่สบตาเธอ ฉันมักจะพยายามทำตัวให้ดูดีทุกที เพราะงั้นขอไม่มองดีกว่า”
“ฉันจะไม่ปล่อยเด็ดขาด จนกว่า...เธอจะบอกว่าชอบฉัน” 

 


หลังจากเริ่มคบกัน และความรักกำลังไปได้ดี "S คุง" ก็เอ่ยขึ้น...

「全員が揃った所で、お前の事を紹介したい」
「付き合っている相手を家族に紹介するのは当然だろう」
「後日、お前の両親にもあいさつにうかがう」

“พอทุกคนมาพร้อมหน้ากันเมื่อไหร่ ฉันอยากจะแนะนำเธอให้รู้จัก”
“เรื่องแนะนำคนที่คบกันอยู่ให้ทางครอบครัวรู้จักน่ะ มันของธรรมดาอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ”
“ไว้วันหลัง ฉันก็จะไปแนะนำตัวให้พ่อแม่เธอรู้จักด้วยเหมือนกัน”

 


วันอันเหน็ดเหนื่อยผ่านไปแล้วอีกวัน "H คุง" ได้พบกับเด็กสาวคณะกรรมการจัดงานที่เขาแอบมีใจให้ เขาอยากจะไปส่งเด็กสาวคนนั้นถึงสถานี จึงได้เอ่ยชวนด้วยคำพูดแปลกประหลาด

「・・・この道、「ひたひたさん」が出るんだってな独りで道を歩いていると、
誰もいない後ろから足音が・・・ひた、ひた・・・」

“...ถนนสายนี้น่ะ ได้ยินว่ามี “ฮิตะฮิตะซัง” ด้วยล่ะ ถ้าเดินไปตามลำพังล่ะก็ จะได้ยินเสียงฝีเท้าจากข้างหลังทั้ง ๆ ที่ไม่มีใครอยู่เลยซักคน ...ตึก (ฮิตะ)...ตึก (ฮิตะ)...”

 


หลังจากดูภาพยนตร์จบและแวะรับประทานอาหารด้วยกัน "F คุง" ได้เอ่ยคำพูดที่ทำให้เด็กสาวที่มาเดทกับเขาแทบสำลัก

「それにね・・・そんな借り物の言葉より、ボクの中から自然に
出てきた言葉の方がいいよね?」
「ボクがキミに覚えていて欲しい事はたったひとつだけ・・・ボクが
どれだけキミを好きなのかを・・・」

“ยิ่งไปกว่านี้นะ...คำพูดที่ออกมาจากใจฉันเองตามธรรมชาติ ย่อมดีกว่าถ้อยคำที่ยืมมาแบบนั้นใช่มั้ยล่ะ”
“สิ่งที่ฉันอยากให้เธอจดจำเอาไว้มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น...อยากให้จำไว้ว่าฉันชอบเธอมากแค่ไหน...”

 


ท่ามกลางความเงียบสงัดไร้ก้างขวางคอ (?) "K คุง" เริ่มเปิดบทสนทนา ผมที่แอบซุ่มดูอยู่ (!??) จับใจความมาได้ดังนี้

「なっ、教えて欲しいだろう?俺がマネージャーに誘ったほんとの理由」
「じゃあさ、キスしてくれたら教えてあげるよ」
「交換条件じゃん。あ、ちゃんと口にしてくんなきゃ教えないよ」
「冗談じゃないって言ったら?俺だって好きな奴以外とキスなんかしたくねーし」
「アンタがいい。アンタ以外とキスしたくない。
・・・俺、アンタが好きだ」
「これ、冗談で言ってたら人間として終わってると思わねぇ?」

“นี่ อยากให้บอกมั้ยล่ะ เหตุผลจริง ๆ ที่ฉันชวนเธอมาเป็นผู้จัดการ”
“งั้น...ถ้าจูบล่ะก็ จะยอมบอกให้”
“แลกเปลี่ยนกันไงล่ะ อ๊ะ ถ้าไม่จูบที่ปากดี ๆ ล่ะก็ จะไม่ยอมบอกนะ”
“แล้วถ้าบอกว่าไม่ได้ล้อเล่นล่ะ อีกอย่าง ฉันไม่อยากจูบกับคนที่ไม่ได้ชอบด้วย”
“เพราะเป็นเธอนั่นแหละถึงดี นอกเหนือจากเธอแล้วฉันก็ไม่อยากจูบใคร ...ฉันน่ะ ชอบเธอนะ”
“เรื่องแบบนี้ ถ้าล้อเล่นล่ะก็คงไม่ไหวแล้วจริงมั้ยล่ะ”

 


หลังจากถูกฝ่ายหญิงคาดคั้นมากเข้า "A คุง" ก็หลุดปากออกไปตามสไตล์ของเขา

「・・・この俺がそんなことを言うと思ってんのか?
・・・お前が好きだなんて・・・]
「チッ・・・俺はなにも言ってねえからな]
「・・・忘れろ」

“...คิดว่าคนอย่างฉันคนนี้จะพูดเรื่องพรรค์นั้นหรือไง...ไอ้เรื่องที่ว่าชอบเธอน่ะ...”
“ชิ...ฉันไม่ได้พูดอะไรซักหน่อยนะ”
“...ลืมมันไปซะ”

 


เฉลย : บรรทัดข้างล่างนี้ คลุมดำได้เลยครับ

A คุงคนแรก - อาโตเบะ เคย์โกะ
Y คุง - ยูคิมูระ เซย์อิจิ
N คุง - นิโอ มาซาฮารุ
S คุง - ซานาดะ เก็นอิจิโร่
H คุง - ฮิโยชิ วาคาชิ
F คุง - ฟูจิ ชูสึเกะ
K คุง - คิริฮาระ อาคายะ
A คุงคนสุดท้าย - อาคุสึ จิน

edit @ 28 Apr 2010 18:24:39 by Ralph

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

me/กรี๊ดร้องจะเล่นจะเล่นแง ๆ

ปอลอ เรื่องเกมส์เดียวขอไปกู้ลิงค์คืนก่อนน่อเดียวเอามาให้

#1 By ~Chiaki~ on 2010-04-28 18:20

รู้แต่คนแรกอ่ะ แต่คนสุดท้าย เดาถูก อิอิ

ถ้ามีรูปปลากรอบจะเลิศมากค่ะ หุหุ

เวอร์ชั่น ps2 พี่เล่นไปเปิด gamfaqs ไป อนาถมากๆ กะลังจะหาเวลาไปเรียนภาษาญี่ปุ่นบ้างแล้วล่ะ

ปล. เกมส์จิบินั่น น่ารักจริงๆแหละ จนบางทีเผลอจิ้มมากเกินไป 55

#2 By มลแมน on 2010-04-28 18:33

แบบว่า ถ้าไม่ถูกแค่เห็ดกับนิโออ่ะค่ะ55+

#3 By Yumeno☆Misu on 2010-04-28 19:14

F...คุง ประกาศความเป็นเจ้าของแบบทางอ้อม
แต่แบบนี้ เค้าชอบบบบบบบบบบ!!!

(แอบดีใจที่ทายถูก....แต่ที่ทายผิดก็คือ ยุกกี้ -*- นึกไม่ีถึงจริงๆ)

#4 By Where is My Dream?! on 2010-04-28 20:23

อ๊ายยยยย

เขาเดาถูกด้วยงื้ดๆๆ

เดาผิดคนเเรกโฮกกกกกกกกก

นึกว่าอาตายะ=[]=

ไปๆมาไหงเป็นเบะ55++

อ๊ายๆนิโอกะ น้องยานี่ตอบอย่างมั่นใจค่า

N กับ H (นิโอ ฮิโรชิ)><

ก็ว่ามีเอสองคน

กะลังคิดว่าอาคายะเเยกร่าง555555555+

ตายๆๆไปๆๆมาๆๆเบะคน อาคายะคน เอิกๆ คนอื่นถูกฮิๆๆ

#5 By :_[fuijmoto]_: on 2010-04-28 21:49

เฮ้ยอ่านผิด ขอมาเเก้ๆ

ลืมอีกคน555555+

Fก็ผิด ตายๆๆพี่ชายฉันเเท้ๆๆ(เป็นตอนไหน)

โฮกๆๆเอาไม้ตีหัวตัวเอง- -+

#6 By :_[fuijmoto]_: on 2010-04-28 21:51

ปล.ท้ายผิดแค่อาโตเบะเซ็งจิตชอบของยุกกี้

#7 By ~Chiaki~ on 2010-04-29 08:07

เดาของ F คุงถูกด้วย 55 (ถูกคนเดียว sad smile )

ชอบคำพูดของยุกกี้ที่สุด รู้สึกว่าฟังดูเข้มแข็งมากๆเลย

#8 By +|| m i n e y ||+ on 2010-04-29 10:09

โอ้ ประโยคเด็ดๆทั้งนั้น ถูกใจมากเลยคร้าบบ=w=
ทายไม่ถูกซักข้อ..........เพราะไม่ได้ทาย...(โดนโบก)

ถ้าจำเนื้อเรื่องไม่ได้ก็เล่นใหม่ซะเลยสิครับ^ ^(โดนเตะ)

#9 By MAKI... on 2010-04-29 22:22

อุ ทายถูกแค่2-3คน=v=......
ประโยคแต่ละคนนี่ทำไมมัน=[]=!!

#10 By ✖Greatzu✖ on 2010-05-03 14:01

สวัสดีครับ ขอแอดเป็นเพื่อนหน่อยนะครับ เห็นมากิซังแนะนำมาน่ะครับ

ผมอาทาลาส ยินดีที่รู้จักนะครับ มากิซังบอกว่าชอบริคไคสินะครับ เหมือนผมเลย^^

ชอบคนไหนมากที่สุดเหรอครับ? ไม่ตอบไม่เป็นไรนะ แค่อยากถามน่ะครับ ฮ่ะๆ

#11 By Atalas The Otaku Killer~ on 2010-05-04 07:53

เก๋กับนิโอทำเอาคลั่ง~~~ *0*

ถ้าจะน่ารักกันได้ขนาดนี้น่ะนะ!!

#12 By ,,Kid-cat,, on 2010-11-14 07:57