[Trans] We are the always together (Say yah!!)

posted on 24 Apr 2013 22:20 by ralph-sarit in Translation
We are the always together
From Tenimyu 2nd Season - Seigaku VS Higa

跳ね返そうぜ敗北のプレッシャー
จะตอบโต้ความกดดันจากความพ่ายแพ้กลับไป
切り裂く暗雲広がるシャイニングスカイ
แหวกเมฆหมอกมืดครึ้มออก ท้องฟ้าอันสดใสแผ่กว้างให้เห็น
打球でなぞる青春のサンライズ
ใช้การตีลูกวาดภาพยามอรุณรุ่งของวัยรุ่นขึ้นมาอีกครั้ง
眩しく輝く若さ故のホライゾン
เส้นขอบฟ้าอันเกิดจากความเยาว์วัยเปล่งประกายเจิดจ้า

Say Yah! We are the always together (Say Yah**!)
だって俺もお前も テニスのとりこ
ก็เพราะทั้งฉันทั้งนายเอง ต่างก็หลงใหลในเทนนิสด้วยกันทั้งนั้น

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
そうさいつの時でもテニス最高!
ใช่แล้ว ไม่ว่าเมื่อไหร่ เทนนิสก็ยอดเยี่ยมเสมอ!

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
行くぜ繋ぐ絆はテニスで決まり
ลุยล่ะนะ สายสัมพันธ์ที่เชื่อมประสานกัน จะขอตัดสินมันด้วยเทนนิส

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
熱く燃えてるテニス魂
จิตวิญญาณแห่งเทนนิสมอดไหม้อย่างเร่าร้อน


永遠感じる今こそウィニングチャンス
ในเวลานี้ ที่รู้สึกได้ว่ายาวนานชั่วนิรันดร์นี่เอง คือโอกาสแห่งชัยชนะ
燃える闘志の炸裂は
การปะทุของจิตวิญญาณนักสู้ที่มอดไหม้
メラメラのオーラを放つ 縦横無尽に
ปลดปล่อยออร่าลุกโชนไปรอบด้านอย่างไร้ขอบเขต
動き回るコートは 俺達だけのロードマップ
คอร์ทที่เราเคลื่อนไหวไปรอบๆ เป็นผังกลยุทธ์เฉพาะของพวกเราเท่านั้น
世界を征服しようぜ
พิชิตโลกทั้งใบกันดีกว่า
だから
เพราะงั้น

Say Yah We are the always together
だって俺もお前も テニスのとりこ
ก็เพราะทั้งฉันทั้งนายเอง ต่างก็หลงใหลในเทนนิสด้วยกันทั้งนั้น

Say Yah We are the always together
そうさどんな時でもテニス最高!
ใช่แล้ว ไม่ว่าเมื่อไหร่ เทนนิสก็ยอดเยี่ยมเสมอ!

青学「Say Yah-!?」客「Yah-!!」
เซย์งาคุ “Say Yeah!?” ผู้ชม “Yeah!!”
比嘉「Say はいでー!?」客「はいでー!!」
ฮิงะ “Say Haide*!?” ผู้ชม “Haide*!!”
立海「Say イエッサー!」客「イエッサー!!」
ริคไค “Say Yes sir!” ผู้ชม “Yes sir!!”

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
行くぜ繋ぐ絆はテニスで決まり
ลุยล่ะนะ สายสัมพันธ์ที่เชื่อมประสานกัน จะขอตัดสินมันด้วยเทนนิส

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
熱く燃えてるテニス魂
จิตวิญญาณแห่งเทนนิสมอดไหม้อย่างเร่าร้อน

Say Yah! We are the always together (Say Yah!)
だって俺もお前も テニスのとりこ
ก็เพราะทั้งฉันทั้งนายเอง ต่างก็หลงใหลในเทนนิสด้วยกันทั้งนั้น

Say Yah We are the always together (Say Yah!)
そうさどんな時でもテニス最高!
ใช่แล้ว ไม่ว่าเมื่อไหร่ เทนนิสก็ยอดเยี่ยมเสมอ!

テニス最高 Say Yah!
เทนนิสยอดเยี่ยมที่สุด Say Yah!
テニス最高 pleasure?
เทนนิสยอดเยี่ยมที่สุด pleasure?

we are always together!

Say yah!!!

 
*はいでぇ เป็นคำเชียร์ทีมฮิงะ เคยถามคนญี่ปุ่นมาหลายคนแล้ว แต่เขาก็ไม่รู้เหมือนกันว่าแปลเป็นภาษามาตรฐานว่าอะไร ได้ข้อมูลล่าสุดมาว่าเป็นคำที่ให้ความรู้สึกประมาณ よっしゃ (Yosh = ดีล่ะ, เอาล่ะ)
[ก๊อบจากที่เคยอธิบายคำคำนี้ไปแล้ว ตอนแปล Love Festival]
 
**ผมได้ยินเป็น Yeah นะ แต่ก็ไม่แน่ใจเพราะยังไม่เห็นเนื้อเพลงฉบับจริงจากในตัวแผ่น เลยขออ้างอิงตามบล็อกที่ผมไปเอาเนื้อเพลงมาก็แล้วกัน
 
EDIT :: ตอนนี้ได้อ่านเนื้อฉบับจริงเพลงจากแผ่นพับที่มากับซีดีแล้ว
ขอแก้เนื้อตรง Say yeah, Say year เป็น Say yah ตามเนื้อเพลงจริงให้หมดนะครับ
...สุดท้ายแล้ว เพลงนี้ก็คือ "เซย์ย่า" จริงๆ ด้วยสินะ ฮะๆ
 
 
Credit เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น :: http://ameblo.jp/thisismybest-bb/entry-11441462131.html
 
 
 
[Ralph's zone]
 
หลังจากเทนิปุริฉลองครบรอบ 10 อย่างอลังการ (ไปพร้อมๆ กับที่มิวครบรอบ 7 ปี)
คราวนี้ถึงตาเทนิมิวฉลองครบรอบ 10 ปีบ้าง
แล้วซิงเกิ้ล We are always together (หรือที่เรียกกันเล่นๆ ว่า Say yeah - เซย์ย่า)
นี่ก็ออกวางแผงฉลองครบรอบ 10 ปีเทนิมิว โดยวางแผง 2 แผ่น แยกเป็น Type A กับ B
วันวางขายคือ 24 เมษา 2556 เพราะงั้นไม่ต้องแปลกใจว่าทำไมผมอัพบล็อกวันนี้ (ฮา)
โดยทั้งสองแผ่นจะต่างกันนิดหน่อย คือ
 
Type A

1) WE ARE ALWAYS TOGETHER
2) On My Way
3) F・G・K・S
4) WE ARE ALWAYS TOGETHER (Original Karaoke)
+ DVD ที่มี PV แบบของ Type A
 
Type B

1) WE ARE ALWAYS TOGETHER
2) Jumping up! High touch!
3) THAT'S MY FUTURE!LET'S GO!
4) WE ARE ALWAYS TOGETHER (Original Karaoke)
+ DVD ที่มี PV แบบของ Type B
 
พูดง่ายๆ เลยก็คือแทร็กแรกของซีดีทั้งสองแผ่นเป็นเพลงเดียวกัน
ซึ่งก็คือ Encore ล่าสุดของซีซั่นนี้ ชื่อเพลง We are always together
แต่ก่อนที่จะประกาศชื่อเพลงออกมา ทุกคนที่ไปดูฮิงะมิวพร้อมใจเรียกมันว่าเพลง "Say yeah!!"
(หรือ Say yah ไม่รู้ ที่แน่ๆ ถ้าอ่านแบบญี่ปุ่นๆ ยังไงก็อ่านได้ว่า "เซย์ย่า(ห์)")
เป็นเพลงที่กล่าวขวัญกันมากในบล็อกของชาวญี่ปุ่นที่ได้ไปดูฮิงะมิวซีซั่นสองกันมา
โดยเฉพาะช็อตที่แต่ละทีมออกมาพูด
"Say yeah" "Say Haide" "Say Yes sir" อะไรนั่น เป็นที่ฮือฮากันเลย
เพราะแต่ละรอบจะเล่นไม่เหมือนกัน แล้วตัวแทนแต่ละทีมก็ไม่เหมือนกัน
แต่ผมไม่ได้ไปดูเลยพูดอะไรมากไม่ได้แฮะ ไว้รอแผ่น DVD ออกดีกว่า ฮะๆ
ที่แน่ๆ สรุปได้ว่าไม่ว่าจะเข้าบล็อกไหนที่เขาสปอยล์ฮิงะมิวกัน
ทุกคนพูดถึงเพลงนี้กันหมด พอได้ฟัง CM ในนิโกะผมก็ติดหูเพลงนี้มาก
(แถมเพิ่งรู้ว่าเจ้าเซย์ย่านี่มันชื่อเต็มๆ ว่า We are always together...เรียกมันเซย์ย่ามาตลอด)
พอแผ่นมันออกก็เลยรีบหาฟังและแปลทันทีเลย
 
นอกเรื่อง : ไฮไลท์ในฮิงะมิวซีซั่นนี้ สำหรับคนชอบริคไค หลักๆ ก็อยู่ตรงเพลง
Kourin suru Ouja ที่เปลี่ยนเนื้อเปลี่ยนทำนองใหม่หมด
เป็นแบบที่ เอ่อ...เนื้อเพลงมันอลังการแล้วรัวได้อีก
(ซีดีฮิงะมิวออกวันที่ 22 เดือนหน้าครับ ออกเมื่อไหร่จะรีบหาเพลงนี้มาฟังโดยด่วนเลย)
ส่วน Oretachi no Jisho ni Haiboku wa nai ก็เหมือนเดิมเป๊ะ แต่มีท่อนโซโล่ของคามิจจิท้ายเพลง
นอกนั้นก็มีมุกสดรายวัน ที่ริคไคจะเล่นตอนที่ทานิชิโดนคูลไดร์ฟเล่นจนสลบ
มีบางวันเป็นมุกเกี่ยวกับพุดดิ้งที่โอกะเคนทำเสื่อมได้อีก
ผมอ่านสปอยล์แล้วแทบอยากจะเทเลพอร์ตตัวเองไปอยู่ที่ญี่ปุ่นซะตอนนั้นเลย (ฮา)
 
เข้าเรื่องแผ่นเพลง We are always together ดีกว่า หลังจากออกทะเลไปไกล - -"
อย่างที่บอกว่าแทร็กแรกมันคือเพลงเดียวกัน แทร็กสุดท้ายก็คือคาราโอเกะของเพลงเดียวกัน
ส่วนแทร็ก 2-3 ของ Type A คือเพลง Encore ที่โด่งดังของซีซั่นแรก
และแทร็ก 2-3 ของ Type B ก็คือเพลง Encore ที่ได้รับการโปรโมทจนโด่งดังของซีซั่นสอง
ไฮไลท์คือ PV ของเพลง We are always together ยาว 5 นาทีกว่าๆ ที่สองแผ่นไม่เหมือนกัน
ผมเพิ่งได้ดูแค่แผ่น Type A อยากหาของ Type B ดูจัง...
 
EDIT :: ตอนนี้ได้ดู Type B แล้วครับ PV มันก็จะคล้ายๆ กันเลย
ต่างกันนิดหน่อยตรงท่อนที่ร้องเดี่ยว/คู่ แล้วก็ตรงท่อนที่แต่ละคนจะพูด "Say อะไรสักอย่าง"
ไม่รู้ทำไม ผมรู้สึกว่า Type B เนี่ยทำผมฮาได้มากกว่าแฮะ
โดยเฉพาะ "Yes sir" by คนขับรถหน้าจืด
กับ "Fire!!" ที่...เอิ่ม ก็ไฟเยอร์จริงๆ นะครับ ไฟลุกกันเลยทีเดียว -_-"
 
เนื้อเพลงจากที่ฟังในแผ่น Type A จะไม่เหมือนที่เอามาลงในนี้ซะทีเดียวนะครับ
โดยเฉพาะตรงท่อนที่แต่ละทีมออกมาเรียกเรตติ้ง (หืม?) ที่ผมลงสีไว้น่ะ
ในแผ่น Type A เนี่ยจะมีเพิ่มมาอีก อย่างเช่น
มีอาโตเบะออกมา "Say อ๋าาาา" (นึกภาพเสียงโอเรซามะพร้อมรถลีมูซีนประกอบฉาก)
จิโร่ออกมาพูด "Say たのC~ (สนุกจัง)" ฯลฯ
ยิ่งดู PV ประกอบไปด้วยนี่แบบ...ไม่รู้จะขำหรือจะกุมขมับดี (ฮา)
 
เอาเป็นว่าพรุ่งนี้ผมจะนั่งฟังเพลงนี้ให้ครบ 100 loops สมกับที่เฝ้ารอมาหลายเดือนล่ะนะ!!

Comment

Comment:

Tweet

@lufelemperor
อื้ม น่ารักเนอะ >w<
//ฝึกวิชาเทเลพอร์ต

#5 By Ralph on 2013-04-25 23:48

ฮืออออ น่ารักจัง น่ารักจัง น่ารักจางงงงงง  //ท่านราฟโชคดีนะคะที่แค่อยากเทเลพอร์ตไปญี่ปุ่น.. หนูยังนั่งคัดอักษรอยู่เลยค่าาา TT

#4 By Lufe Lufe Lufe on 2013-04-25 20:17

@ladychelsea
อยากดูฮิงะมิวเหมือนกันเลยครับ ตอนนี้ได้แต่นั่งไล่อ่านสปอยล์ตามบล็อกของญี่ปุ่น (ตอนแรกกะจะไว้รอดูโดยไม่อ่านสปอยล์ แต่อดไม่ได้จริงๆ ฮะๆ)
            
@ยอดจักรพรรดิหญิงผู้เลอโฉม
ขออวยพรให้เน็ตฟื้นสภาพเร็วๆ นะครับ ^^

#3 By Ralph on 2013-04-25 19:26

แปลไวจริงนะคะ คุณ Ralph
อยากฟังไวๆ นะคะ แต่ด้วยความกรากของเน็ต เกรงว่าชาตินี้จะได้ฟังรึเปล่า (เว่อร์)
ขอบคุณมากเลยนะคะ

#2 By ยอดจักรพรรดิหญิงผู้เลอโฉม (103.7.57.18|171.6.208.152) on 2013-04-25 18:20

อ่านแล้วอยากดูฮิงะมิวขึ้นมาทันทีเลยอะค่ะ ตอนอาโตเบะออกมาเซย์อ๋าาาา นึกภาพประกอบตามแล้วมัน......อาโตเบะจริงๆ

#1 By LadyChelsea on 2013-04-25 16:51